반응형

LATINA

라틴어 필기체


고대 로마와 그 주변 지역에서 쓰이던 언어. 말 그대로 라틴 민족의 언어라 하여 라틴(Latin)어라고 한다. 

한자로는 나전어(羅甸語)라고 쓴다.[이 명칭을 사용한 교재가 아직 시중에 많이 있다] 

로마 제국의 문화적인 영향력이 너무 컸기 때문에 이 언어로부터 분화된 로망스어계 또한 상당한 영역과 사용자수를 자랑하며, 로망스어계가 아닌 언어지역에서도 라틴어에서 기원한 차용어를 다수 사용하는 등, 지금도 영향력이 막강한 고전 언어다.

Latina

라틴어

언어 기본 정보

주요 사용국

바티칸 시국[1]

원어민

모국어 화자는 없음

어족

인도유럽어족
이탈리아어파
로망스어군
라틴팔리스칸어군
라틴어

문자

로마자

언어 코드

ISO-639

LA

주요 사용 지역

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f7/Location_Vatican_City_Europe.png
[2]

언어별 명칭

그리스어

Λατινική γλώσσα

라틴어

Lingua Latina

이탈리아어

Lingua latina

스페인어

Lengua latina, Idioma latín

프랑스어

Langue latine

영어

Latin (language)

독일어

Lateinische Sprache

에스페란토

Latina lingvo

러시아어

Латинский язык

터키어

Latince[3]

히브리어

לטינית

아랍어

لغة لاتينية

한자 음차

나전어(羅甸語)

중국어

拉丁語/拉丁语

일본어

ラテン語



문자와 발음

서사 문자로서 그리스 계열의 알파벳을 차용하였는데, 이후 로마화된 알파벳은 로마자[a]의 형식으로 고정되어, 로마 멸망 이후에도 유럽 여러 나라의 서사체계로 자리잡았으며, 서구 문명의 전파에 따라 유럽 밖의 수많은 언어의 서사체계에 사용되면서 현재 존재하는 모든 문자 중 매우 세력있는 문자다. 하지만 초기에는 띄어쓰기나 소문자가 없었으며 후기에 들어와서 생겼다.

현대 고전 라틴어의 발음은 언어학자들이 고전시대[b]의 라틴어 발음을 재구성한 것이다. 이 시대의 라틴어는 금석문, 문학작품,[c] 라틴어 교재,[d] 편지나 일상 기록[e] 등이 풍부하게 남아있으므로 19세기 말부터 언어학자들이 좀 더 실제에 가까운 고전시대 라틴어를 재구성할 수 있었다. 교회 라틴어는 본래 정해진 발음이 있는 것은 아니었고, 가톨릭 교회의 라틴어 발음법은 유럽 각 지역어의 영향을 받아 서로 달랐다. 교회에서 19세기말에 이르러 이탈리아 지역 발음을 기반으로 통일한 것이 현재 교회 라틴어 전례에서 사용하는 발음법이다.

그 외에 19세기까지 유럽 각국이 사용한 지역별 라틴어 발음 등이 있다. 이러한 발음들은 해당 언어의 어휘로 포섭된 경우가 많다. 특히 학술용어로, 예컨대 영어 화자는 Syllabus(교수요목, 쉴라부스), Calculus(미적분학, 칼쿨루스), Alumnus(졸업생, 동창회라는 뜻으로 복수형 Alumni를 주로 사용, 알룸누스), Curriculum(교과요목, 쿠리쿨룸) 등을 고전라틴어 발음이 아닌 영어식 발음으로(실러버스, 캘큘러스, 알럼너스/알럼나이, 커리큘럼) 읽는다. 다른 유럽 제어도 마찬가지다.

다음은 교회 라틴어와 고전 라틴어, 상고 라틴어의 발음 차이 예시다.

NON·SCHOLÆ·SED·VITÆ·DISCIMVS[f]
Non scholae sed vitae discimus.
우리는 학교가 아니라 인생을 위해서 공부한다
교회 라틴어: 논 스콜래 세드 비테 디시무스
고전 라틴어: 논 스콜라이 세드 위타이 디스키무스
상고 라틴어: 논 스콜라이 세드 위타이 디스키무스[g]

이 밖에 다른 점은 장모음/단모음의 유무, 소문자의 유무 등이 있다. 교회 라틴어는 대개 실제 구어가 아니라 문어로 많이 쓰여서 구체적인 발음에 대해서는 대략적인 틀은 있으되 세심한 부분에 대해서는 표준이 없다. 하지만 교황청에서 일부 발음에 대한 룰을 정한 적은 있다. 하지만 이 세심한 부분이라는 게 대개 라틴어 덕후, 혹은 언어학자가 아니고서는 제대로 의식하지 못할 정도.

발음이 대한 몇가지 첨언을 하자면, 라틴어의 발음은 크게 독일권과 이탈리아권으로 나뉜다. 독일권의 경우엔 c나 p가 크(kh), 프(ph) 유기음에 가까운 반면, 이탈리아권은 c가 끄, p가 쁘 무기음에 가깝게 발음되는 편이다. 또한 고전 라틴어에서는 r이 흔히 혀를 떠는 발음이라고 불리는 Trilled r이며 영미권 발음의 영향으로 흔히 f 발음으로 읽는 ph는 프흐-에 가깝게, 마찬가지로 th(번데기 발음)으로 읽는 th도 트흐-에 가깝다. 하지만, 역시 위에 말한대로 세심한 표준 발음은 없는 편.

이 사이트에서 라틴어를 입력하면 고전 라틴어 발음과 교회 라틴어 발음을 확인해볼 수 있다. 잘못 나오는 경우도 있는거 같으니, 참고용으로만 사용하자.

단어, 관용어

단어는 분류:라틴어 단어 문서 참조.

자주 쓰이는 라틴어 구절이다. 동양에서 고사성어를 즐겨 인용하는 것처럼 영어를 사용할 때도 간단한 라틴어 인용구들이 종종 쓰이는 것을 볼 수 있는데, 이런 인용구를 몇개 알아두면 영어 작문을 할 때도 유용하게 사용할 수 있다.[A]위키백과 영어판에도 많이 있다. 

토씨 없이 한자나 고사성어 등으로 대치 가능한 경우 해당 표현도 같이 넣었다.

  • Ad astra per aspera : 별까지 고난을 넘어[B].

  • A bene placito : 수시로, 임의로. 영어로 직역하면 at one's pleasure.

  • Ad Hoc : 그것에 대하여. 논리적 오류의 하나이기도 하다.

  • Ab initio : 제 1원리. 기본 법칙만을 사용하는 순수이론적 방식을 말한다.

  • Ad libitum : 자유롭게. 애드립 항목 참조.

  • Ad majorem Dei gloriam : 하느님의 더 큰 영광을 위하여. 예수회의 표어다.

  • Adsum : 예, 여기 있습니다. 호명에 대한 대답.

  • Alea iacta est. : 주사위는 던져졌다.

  • Alma mater : 모교(母校)

  • Alter Christus : 또 하나의 그리스도. 제2의 그리스도. 예수 그리스도의 대리자인 사제(司祭)를 가리키는 말.

  • Altum Silentium : 대침묵(大沈默)

  • A priori : 선천적. 철학에선 칸트의 선험적 인식을 말할때 쓰기도 한다.

  • Ave Maria

  • Benedicamus Domino : 주님을 찬미합시다.

  • Bona fide : 善意로, 진심으로, 신의성실에 좇아, 교묘한 속임수가 아니라 진짜로. 직역하면 '좋은 신념으로'.

  • Bonum vinum laetificat cor hominis : 좋은 술은 사람의 마음을 즐겁게 한다.

  • Carpe diem, quam minimum credula postero. : 내일을 생각하지 말고 오늘을 즐겨라. 직역하면 '오늘을 즐겨라, 내일은 최소한으로 믿어라' 가 된다. 보통 앞부분만 따서 많이 인용된다.

  • Casus belli : 전쟁 명분

  • Ceteris paribus : 다른 모든 조건이 같다면. 영어로는 other things being equal과 같다. 경제학의 뼈대를 이루고 있는 용어다.

  • Civis romanus sum : "나는 로마 시민이다."라는 뜻.[C] 이게 왜 격언으로까지 남았냐고? 이 말은 대개 로마군에게 체포될 때 쓰던 말이다. 로마 시민임을 밝히면 심문 등의 과정에서 매질도 당하지 않고, 로마 제국 황제에게 직접 재판받을 것을 요구할 수 있었다.

  • Cogito ergo sum : 我思故我在. (나는) 생각한다, 고로 (나는) 존재한다. 르네 데카르트가 한 말로 유명하지만, 데카르트는 프랑스어로 말했고,[D] 라틴어는 히포의 아우구스티노가 쓴 바 있다.

  • Cui bono?: 누구의 이익인가? 혹은 누구에게 이익이 돌아가는가? 정도의 뜻으로 키케로가 시칠리아 총독의 재판 당시 사용한 것으로 유명하며 지금도 범죄 수사에서 가장 중요한 부분 중 하나다.

  • Curriculum vitae : 이력서. 현대영어에서는 축약형인 CV를 resume 대신 사용하기도 한다. 직역하면 '삶의 과정.'

  • De facto : 실제의, 사실상(事實上). 반대로 명분만 있는 경우는 De jure[法律上]. 'Tokyo is the de facto capital of Japan.'이라고 하면 '도쿄는 일본의 사실상 수도이다.'라는 뜻이 된다.[E]

  • De jure : 법률에 따라

  • Deo gratias : 하느님, 감사합니다.

  • Deo Optimo Maximo : 가장 크고 가장 좋으신 하느님께. 베네딕토회에서 문서에 쓰던 구절.

  • Deus ex machina : 기계장치로 온 신.

  • Deus vult : 하느님께서 원하신다.

  • Ducunt volentem fata, nolentem trahunt. : 운명은 원하는 자를 이끌고, 원하지 않는 자를 끌고 간다. 세네카가 했다고 하는 말로, 스토아 학파의 인생관을 잘 보여 주는 경구이다.

  • Dum spiro, spero : 숨을 쉬는 동안 나는 희망한다.[F] 'Spero spera'라고 하면 '나는 희망하니까 너도 희망해라'라는 뜻이 된다.

  • Dum fata sinunt vivite laeti : 운명이 허락하는 한, 즐겁게 살라.

  • Dura Lex sed Lex : 이 가혹할지라도 이다. 흔히 소크라테스가 "악법도 법이다"라고 말했다고 잘못 알려진 라틴어 격언이다.

  • E pluribus unum: '여럿으로부터 나온 하나', 즉 다수로 이루어진 하나의 공동체를 뜻한다. 미국이 과거 표어로 사용했으나 1955년에 In God We Trust(우리가 믿는 하느님 안에서)로 바꾸었다.

  • Ecce lignum Crusis, in quo salus mundi pependit : 보라, 십자나무, 여기 세상 구원이 달렸네.[G]

  • Ego pater tu pater : 나도 신부, 너도 신부.

  • Ego sum via veritas vita : 는 길이요 진리요 생명이다(요한 복음서 14장 6절).

  • Ex cathedra : (부사) 권위를 갖고/권좌로부터/위압적으로/(명사) 성좌 선언.[H]

  • Et cetera : 기타 등등. 영어 문장에서 종종 보이는 etc. 가 바로 이 단어의 축약이다.

  • Et tu : 너마저. 그 유명한 '브루투스, 너마저?(Et tu, Brute?)'의 그 단어다.[I]

  • Ex nihilo nihil fit : 무(無)에서는 아무것도 탄생하지 않는다.

  • Exempli gratia : 예를 들면. 주로 e.g.로 축약되어서 쓰인다. 영어에서는 ex)을 쓰지 않고 e.g.를 쓰니 주의하자. 라틴어 발음대로 '엑셈플리 그라티아'라고도 읽고, 영어식으로 '이그젬플라이 그레이시아'라고도 읽는다. 미국인들 중에도 이게 라틴어 약자인 줄 모르고 'example given'의 약자인 줄로 잘못 아는 이들이 있다고 한다.

  • Exitus acta probat : 결과가 수단을 정당화한다.

  • extra Ecclesiam nulla salus : 교회 밖에는 구원이 없다.

  • Faber est suae quisque fortunae : 운명을 만드는 사람은 그 자신이다.

  • Festina Lente : 천천히 서둘러, 늦을수록 돌아가라. 아우구스투스 황제가 한 말이다.

  • Gaudium et Spes : 기쁨과 희망. 제2차 바티칸 공의회 사목헌장.

  • Gustate et videte quam suavis est Dominus : 너희는 맛보고 눈여겨 보아라, 주님께서 얼마나 좋으신지!! (시편 34장 9절)

  • Hanc marginis exiguitas non caperet: 여백이 모자라서 쓸 수가 없다. 직역하면 "여백의 좁음이 이를 붙잡지 못했다."

  • Hodie Mihi Cras Tibi : 오늘은 나, 내일은 너. 공동묘지 입구에 새겨지는 글귀. 오늘은 내가 죽지만 다음은 너의 차례라는 의미.

  • Ibidem : 직역하면 '같은 자리에'. 인용목록을 작성할 때 앞에서 이미 언급된 자료를 지칭할 때 쓰인다. 농담 삼아 이 세상에서 가장 저서를 많이 출판한 사람이라고도 불린다.

  • Id est : 故(고로). '다시 말하면' 혹은 '즉'이라는 뜻을 가지고 있다. 영어권에서는 i.e.로 축약되어서 쓰인다. 영어의 'that is' 혹은 'In other words'와 같다.

  • Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum : 나자렛 예수, 유대인의 왕. 예수가 십자가형을 당할 때 명패에 쓰인 말.

  • In dubio pro reo : 의심스러우면 피고인의 이익으로

  • In silico : 과학계에서 비교적 최근에 등장한 용어로 실험을 할 때 컴퓨터 시뮬레이션을 돌렸다는 뜻이다.

  • In vino veritas (est) :  속에 진리가 있다.

  • In vitro : 유리 안에서. 생물학에선 생물 외부의 제어된 환경에서를 말한다.

  • In vivo : 體內. 생체 내에서.

  • Ipso facto : 當然. 직역하면 '사실 그 자체에 의해'. 쉽게 말하면 '당연히'.

  • Magnum opus / Opus magnum : 최고의 걸작. 한 작가의 가장 빼어나거나 인기 있는, 또는 분량이 가장 크고 아름다운 작품을 말한다. 따라서 작가의 인생이 담겨있어야 한다. 레오나르도 다 빈치의 「모나리자」나 표도르 도스토옙스키의 「카라마조프 가의 형제들」 정도의 작품이 마그눔 오푸스라고 불린다.[J] 복수는 magna opera.[K] 여기서 나온 opera가 이거 맞다.

  • Mater Dei : 하느님의 어머니

  • Memento mori : 죽음을 기억하라.

  • Modus operandi : 일을 처리하는 방식. 영어로는 method of operation, MO.

  • Modus vivendi : 삶의 방식. 외교 용어로는 잠정협정을 의미한다. 동명의 이탈리아 남성 의류 브랜드도 있다.

  • Morituri te salutant : '곧 죽을 자들이 당신께 경례합니다.' 고대 로마 제국의 검투사들이 모의해전에 앞서 클라우디우스 황제에게 했다는 인사에서 유래. 용례로 콘래드의 암흑의 핵심, 조이스의 「율리시스」를 비롯, 브루드 워 아리아에 이르기까지… 영화 「글래디에이터」에서도 영어로 언급된 바 있다.

  • Non mea, Sed tua : 제 뜻대로 하지 마시고 당신의 뜻대로 하소서. 예수가 십자가형을 당하기 전날 밤, 겟세마니 동산에서 바친 기도.[L]

  • Non Vitae Sed Scholae Discimus : 우리는 인생이 아니라 학교를 위해 공부한다. '우리는 학교를 위해서가 아니라 인생을 공부한다'로 많이 알려져있다(Non Scholae Sed Vitae Discimus). 세네카가 한 말로, 학교에서 점수나 진학만을 위해 공부하는 현실을 비꼬는 의미다.

  • Numero : 번호.[M]

  • Nullum crimen, nulla poena sine lege : 법률 없으면 범죄없고, 법률 없으면 형벌없다. 죄형법정주의를 표현하는 가장 대표적인 말. 독일의 법철학자 포이어바흐가 주창한 말이다.

  • Omnibus Omnia : 모든 이에게 모든 것. 신약 성경 코린토1서 9장 22절의 구절로, 정진석 니콜라오 추기경의 사목표어이기도 하다.

  • Ora et labora : 기도하고 일하라. 베네딕토 수도회의 표어.

  • Pacta sunt servanda : 약속은 지켜져야 한다, 혹은 계약은 지켜져야 한다는 뜻이다. 로마법의 신의성실의 원칙(bona fide)에서 유래된 원칙으로 현재 전세계 대부분의 민법의 대원칙이자, 국제법의 대원칙이다. 사실은 로마법에서 쓰인 용어가 아니고, 후대에 교회법에서 쓰인 용어이다. 대법원에서는 계약준수원칙으로 표현한다. 책에 따라서는 계약충실의 원칙으로 표현하기도 한다.

  • Panem et circenses : 빵과 서커스. 직역하면 '을 그리고 서커스들을'이다.

  • Par in parem non habet imperium. : 법률 격언으로서 "대등자는 대등자에게 지배권을 가지지 못한다."는 뜻.

  • Pax : 평화. 작문에 쓰일 때는 보통 평화 그 자체보다는 '~ 하의 평화'식으로, '~의 통치 하에 모두가 평화를 누림'식으로 언급된다.

  • Per se : 그 자체는(in itself).[N]

  • Persona Non Grata : 환영받지 못하는 사람. 외교적 기피인물.

  • Quid pro quo : Something for something. 즉 "기브 앤 테이크". Be prepared에서 스카가 말하는 대사 중에서도 나오는 표현이다.

  • Quid tibi nomen est? : '당신 이름이 뭐요?'라는 뜻이다. 직역하면 '무엇이 당신에게 이름이냐?'가 된다. 대답은 '(이름) mihi nomen est'라고 하면 된다.[O]

  • Quis custodiet ipsos custodes? : 누가 감시자를 감시하는가?[P]

  • Quo vadis? : (당신은) 어디로 갑니까?[Q]

  • Quod erat demonstrandum : 증명 끝. 영어로는 Which was to be demonstrated. Q.E.D.라고 줄여쓴다.직역하면 '이것이 증명되어야 할 것이었다.'

  • reductio ad absurdum : 귀류법(歸謬法)의 서양식 표현. 직역하면 "비합리로의 회귀"라는 뜻이 되어, 한자 문화권에서도 직역체인 '배리법'으로 부르기도 한다.

  • requiescat in pace : 고이 잠드소서[R]

  • Romani ite domum[S] : 로마인은 집에 가라.

  • Semper fidelis : 언제나 충실하게 혹은 언제나 충성을.[T]

  • Senatus Populusque Romanus : 원로원과 로마 시민. 고대 로마의 공화정을 가리키는 말이다.[U]

  • Si vis pacem, para bellum : 평화를 원한다면 전쟁을 준비하라. [V]

  • Sicut erat in principio, et nunc et semper et in saecula saeculorum, Amen : 처음과 같이 이제와 항상 영원히 아멘. 가톨릭의 기도문 중 하나인 영광송.

  • Status quo : 현상, 현상유지. 역사 과목에서 많을 볼 수 있는 단어.[W]

  • Sui generis : 독특한, 유일무이한. 영어에서 쓸 때는 수아이 제너리스라고 읽어도 되고 수이 제너리스라고 읽어도 된다.

  • Urbi et Orbi : '도시와 온 세계에'라는 뜻. 원래는 고대 로마의 성명문 서두에 쓰였던 말로, 현재는 교황의 부활, 성탄 강복과 선출 후 첫인사를 가리킨다.

  • Veni, vidi, vici : 왔노라, 보았노라, 이겼노라가이우스 율리우스 카이사르의 명대사로도 유명하다.[X]

  • Veritas lux mea : 진리는 나의 빛

  • Veritas liberabit vos. : 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다. 요한 복음서 8장 32절. 불가타(라틴어 성경)에 이 어순으로 나와 있다.

  • Versus : 對. ~에 대항하여. 우리가 흔히 알고 있는 vs의 어원이다.

  • Veto : 거부권.

  • Vice versa : 문장 뒤에 써서 '그 반대도 성립한다'는 뜻으로 쓰인다. 앞 문장에서 A는 B라고 쓴 뒤 vice versa를 덧붙이면 'B는 A'도 맞는 말이라는 뜻이다. 이 표현은 거의 영어나 다름없는 수준으로 흡수되었다.[Y]

  • Volenti non fit injuria[Z] : 동의한 때엔 손해가 발생하지 않는다. 형법 및 민법에서 위법성조각사유 중 하나인 피해자의 승낙을 일컫는 라틴어 법언. 헌법학에서는 포괄적인 기본권 포기이론을 설명할 때 주로 언급된다.

기본 회화

라틴어

고전 발음

교회 발음

안녕하세요.

Ave/Salve.[a]

아웨/살뤠

아베/살베

이봐, 여보게, 야.

Heus.

헤우스

에우스

안녕히 가세요/안녕히 계세요/나중에 만나요.(한 명에게)

Vale.

왈레

발레

안녕히 가세요. 안녕히 계세요. 나중에 만나요. (2명 이상에게)

Valete.

왈레테

발레테

안녕하세요.(아침 인사)

Bonum mane.

보눙 마네

보눔 마네

안녕하세요.(저녁 인사)

Bonam vesperam.

보낭 웨스페랑

보남 베스페람

안녕히 주무세요/잘 자요.

Bonam noctem.

보낭 녹텡

보남 녹템

만나서 반갑습니다.

Suave te cognoscere est.

수아웨 테 콩노스케레 에스트

수아베 테 코뇨셰레 에스트

당신의 이름은 무엇입니까?

Quod nomen tibi est?

쿼드 노멩 티비 에스트

쿼드 노멘 티비 에스트

내 이름은 율리우스입니다.

Mihi nomen Iulius est.

미히 노멩 율리우스 에스트

미키 노멘 율리우스 에스트

당신은 누구입니까?

Quis es?

퀴스 에스

퀴스 에스

당신은 로마인입니까?

Esne Romanus?

에스네 로마누스

에스네 로마누스

나는 로마인입니다.

Romanus sum.

로마누스 숭

로마누스 숨

나는 한국인입니다.

Coreanus sum.

코레아누스 숭

코레아누스 숨

나는 그리스도교 신자입니다.

Christianus sum.

크리스티아누스 숭

크리스치아누스 숨

나는 학생입니다.

Discipulus sum.

디스키풀루스 숭

디시풀루스 숨

나는 교사였습니다.

Magister eram.

마기스테르 에랑

마지스테르 에람

너는 베드로이다.

Petrus es.

페트루스 에스

페트루스 에스

그는 한국인입니다.

Is(Ille) Coreanus est.

이스(일레) 코레아누스 에스트

이스(일레) 코레아누스 에스트

그녀는 스페인 사람입니다.

Ea(Illa) Hispana est.

에아(일라) 히스파나 에스트

에아(일라) 이스파나 에스트

예.

Ita.

이타

이타

아니오.

Non.

당신은 어떻게 지냈어요?/어떠십니까?

Quid agis? 뀌드 아지스?

당신들은 어떻게 지냈어요?/어떠십니까?

Quid agitis?뀌드 아지띠스?

나는 잘 지냈어요. 당신은요?

Bene mihi est. Et tū?? 베네 미히 에스뜨. 엣 뚜?

감사합니다. 나도 잘 지냈어요.

Grātiās tibī, egō quoque valeō. 그라씨아스 띠비, 에고 꿔꿰 바레오.

좋아요.

Bonum. 보눔.

나빠요.

Malum. 마룸.

그저 그래요.

Admodum bene. 앗모둠 베네.

당신은 어디 출신입니까?

Quid dēfluis? 뀌드 데프루이스?

나는 로마에서 왔습니다.

Rōmam dēfluō. 로맘 데프루오.

나는 한국에서 왔습니다.

Coreanum dēfluō. 꼬레아눔 데프루오.

당신은 어디에 살아요?

Ubi habitās? 우비 하비따스?

나는 로마에 삽니다.

Rōmæ habitō. 로매 하비또.

나는 서울에 삽니다.

Seulī habitō. 세울리 하비또.

감사합니다. (한 사람에게)

Grātiās tibī agō. 그라씨아스 띠비 아고.

감사합니다. (2명 이상에게)

Grātiās vōbīs agō. 그라씨아스 보비스 아고.

미안합니다.

Mē miseret. 메 미세레뜨.

천만에요.

Salūtātiō. 살루따씨오.

걱정하지 마세요.

Nōn sollicitāre. 논 솔리치따레.

당신은 몇 살입니까?

Quotōs annōs habēs? 꿔또스 안노스 하베스?

나는 ...살입니다.

... annōs habeō. 안노스 하베오.

실례합니다. (길을 지나갈 때)

Excusā! 엑스꾸사!

실례합니다. (무언가를 질문하거나 요청할 때)

Ignōsce! 이노스체!

이것은 무엇입니까?

Quid hōc est? 뀌드 혹 에스뜨?

저것은 라틴어로 뭐라고 합니까?

Quōmodo Lātinē hōc dīcitur? 꿔모도 라띠네 혹 디치뚜르?

저는 모릅니다./저는 하지 못합니다.

Nesciō. 네시오.

정말입니까?

Ain? 아인?

왜요?/어째서요?

Cur? 꾸르?

무엇? 어디?

Quid? Ubi? 뀌드? 우비?

당신은 라틴어를 말할 줄 압니까?

Loquerisne Latine? 로꿰리스네 라띠네?

당신은 한국어를 말할 줄 압니까?

Loquerisne Coreane? 로꿰리스네 꼬레아네?

당신은 영어를 말할 줄 압니까?

Loquerisne Anglice? 로꿰리스네 앙리체?

나는 라틴어를 말할 줄 압니다.

Latine loquor. 라띠네 로꿔르.

나는 라틴어를 말할 줄 모릅니다.

Latine non loquor. 라띠네 논 로꿔르.

내 라틴어 실력은 좋지 않습니다.

Mea lingua latīna est mala. 메아 링과 라띠나 에스뜨 마라.

아주 조금.

Minimē. 미니메.

"..."를 라틴어로 뭐라고 합니까?

Quōmodo Lātinē "..." dīcitur? 꿔모도 라띠네 "..." 디치뚜르?

제발, 청컨대.

Quæsō. 꽈에소.

저는 이해하지/알아듣지 못합니다.

Nōn intellegō. 논 인텔레고.

다시 한 번 말해주시겠어요?

Iterum dicere potes? 이떼룸 디체레 뽀떼스?

천천히 말해주시겠어요?

Lentē dicere potes? 렌떼 디체레 뽀떼스?

무슨 일입니까?

Quid novī? 뀌드 노비?

이것 좀 보세요/저기 좀 보세요.

Aspice! 아스피체!

아무것도 아닙니다./별일 아닙니다.

Nullum gravis. 눌룸 그라비스.

이것은 얼마입니까?

Quanti constat? 꽌띠 꼰스따뜨?

서두르세요.

Properā! 쁘로뻬라!

지금 몇 시입니까?

Quota hōra est? 꿔따 호라 에스뜨?

10시입니다.

Hōra decima est. 호라 데치마 에스뜨.

조심하세요. (한 명에게)

Cave. 까베.

조심하세요. (2명 이상에게)

Cavete. 까베떼.

도와주세요! (한 명에게)

Adiuva! 아듀바!

도와주세요! (2명 이상에게)

Adiuvate! 아듀바떼!

불이야!

Ignis! 이니스!

멈춰! (한 명에게)

Siste! 시스떼!

멈춰! (2명 이상에게)

Sistete! 시스떼떼!

도둑 놈 잡아라!

Prehénde furem! 쁘레헨데 푸렘!

행운을 빕니다.

Fēlicitās. 펠리치따스.

힘내세요.

Bonam sanitatem! 보남 산띠따뗌!

새해 복 많이 받으세요.

Annum Faustum. 안눔 파우스툼.

생일 축하합니다.

Beātum Diem Nātālem. 베아툼 디엠 나타렘.

메리 크리스마스!

Nātālem Hilarem! 나타렘 힐라렘!

그리스도께서 부활하셨습니다! 알렐루야!

Christus resurrexit, alleluia! 크리스뚜스 레수렉싯, 알렐루야!

저는 아픕니다.

Nauseō. 나우세오.

나는 당신을 사랑합니다.

Te amō. 떼 아모.

나는 하느님을 믿습니다.

Credo in Deum. 끄레도 인 데움.

그리스도께서는 나의 빛이시다.

Christus lux mea. 크리스투스 룩스 메아.

무릎을 꿇으십시오.

Flectamus genua. 프렉타무스 제누아.

일어나십시오.

Levate. 레바테.

앉으십시오.

Sedete. 세데테.

읽으십시오.

Lege. 레제.

기도합시다.

Oremus. 오레무스.

주님, 제 목소리를 들으소서.

Audi me, Domine. 아우디 메, 도미네.

주님, 저를 도와주소서.

Domine, adiuva me. 도미네, 아듀바 메.

하느님, 제게 힘을 주소서.

Da mihi fortitudinem Deus. 다 미히 뽀르띠뚜디넴 데우스.

하느님, 저를 축복해 주소서.

Deus me benedicat. 데우스 메 베네티깟.

하느님께서 그대를 축복하시기를!

Benedicat te Deus. 베네디깟 떼 데우스.

성모 마리아님, 저희를 위하여 기도해 주소서.

Sancta Maria, ora pro nobis. 쌍따 마리아, 오라 쁘로 노비스.

성 요셉, 저를 위하여 기도해 주소서.

Sancte Ioseph, ora pro me. 쌍떼 요셉, 오라 쁘로 메.

성 미카엘, 저를 지켜주소서.

Sancte Michaele, custodi me. 상떼 미카엘레, 꾸스또디 메.[b]

사탄아, 물러가라!

Apage Satanas! 아빠제 사타나스!

용서해 주십시오, 신부님(아버지). 제가 죄를 지었습니다.

Pater, ignosce mihi, peccavi. 빠떼르, 이뇨스체 미히, 뻬까비.

하느님, 제게 자비를 베푸소서.

Miserere mei, Deus. 미쎄레레 메이, 데우스.

하느님, 감사합니다.

Deo gratias. 데오 그라씨아스.

우와!/와아!

Ehem! 에헴!

좋아! 잘했어!

Euge! 에우제!

만세!

Io! 요!



반응형